Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 19:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 19:3

Engkau harus menetapkan jauhnya jalan, dan membagi dalam tiga bagian wilayah negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, untuk dimiliki olehmu, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

AYT (2018)

Kamu harus menyiapkan jalan bagimu sendiri dan membagi wilayahmu menjadi tiga bagian, yang TUHAN, Allahmu wariskan pada kamu sehingga seorang pembunuh dapat melarikan diri ke tempat itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 19:3

Maka jalan ke sana hendaklah kamu peliharakan tersedia selalu, dan bahagikanlah perhinggaan tanah yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan bahagian pusaka itu menjadi tiga bahagian, yaitu supaya tiap-tiap orang pembunuh dapat lari ke sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 19:3

(19:2)

TSI (2014)

(19:2)

MILT (2008)

engkau harus mempersiapkan jalan bagi dirimu sendiri, dan harus membagi menjadi tiga bagian perbatasan negerimu, yang TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, akan membuatmu mewarisinya supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

Shellabear 2011 (2011)

Sediakanlah jalan-jalan dan bagilah negeri yang diberikan ALLAH, Tuhanmu, sebagai milik pusakamu itu menjadi tiga bagian wilayah, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

AVB (2015)

Sediakanlah jalan-jalan dan bahagikan negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, sebagai harta pusakamu itu menjadi tiga bahagian wilayah, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 19:3

Engkau harus menetapkan
<03559>
jauhnya jalan
<01870>
, dan membagi
<08027> <00>
dalam tiga bagian
<00> <08027>
wilayah
<01366>
negeri
<0776>
yang
<0834>
diberikan
<05157> <00>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, untuk dimiliki
<00> <05157>
olehmu, supaya setiap
<03605>
pembunuh
<07523>
dapat melarikan diri
<05127>
ke sana
<08033>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 19:3

Maka jalan
<01870>
ke sana hendaklah kamu peliharakan tersedia
<03559>
selalu, dan bahagikanlah
<08027>
perhinggaan
<01366>
tanah
<0776>
yang
<0834>
akan dikaruniakan
<05157>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu akan bahagian pusaka itu menjadi
<01961>
tiga bahagian, yaitu supaya tiap-tiap
<03605>
orang pembunuh
<07523>
dapat lari
<05127>
ke sana
<08033>
.
AYT ITL
Kamu harus menyiapkan
<03559>
jalan
<01870>
bagimu sendiri dan membagi
<08027> <0>
wilayahmu
<01366>
menjadi tiga
<0> <08027>
bagian
<0776>
, yang
<0834>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
wariskan
<05157>
pada kamu sehingga seorang pembunuh
<07523>
dapat melarikan diri
<05127>
ke tempat
<08033>
itu.

[<00> <0853> <01961> <03605>]
AVB ITL
Sediakanlah
<03559>
jalan-jalan
<01870>
dan bahagikan
<08027> <0>
negeri
<0776>
yang
<0834>
diberikan
<05157> <0>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, sebagai harta pusakamu
<0> <05157>
itu menjadi tiga bahagian
<0> <08027>
wilayah
<01366>
, supaya setiap
<03605>
pembunuh
<07523>
dapat
<01961>
melarikan diri
<05127>
ke sana
<08033>
.

[<00> <0853>]
HEBREW
xur
<07523>
lk
<03605>
hms
<08033>
ownl
<05127>
hyhw
<01961>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Klyxny
<05157>
rsa
<0834>
Kura
<0776>
lwbg
<01366>
ta
<0853>
tslsw
<08027>
Krdh
<01870>
Kl
<0>
Nykt (19:3)
<03559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 19:3

1 Engkau harus menetapkan jauhnya jalan, dan membagi dalam tiga bagian wilayah negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, untuk dimiliki olehmu, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA